Você sabe de onde veio o termo cê-cê? É tudo culpa da publicidade
![Cê-cê é o mau odor corporal, que geralmente se manifesta debaixo das axilas; origem do termo vem do inglês Cê-cê é o mau odor corporal, que geralmente se manifesta debaixo das axilas; origem do termo vem do inglês](https://conteudo.imguol.com.br/c/entretenimento/61/2024/04/29/mulher-cheirando-sua-propria-axila-1714416789556_v2_900x506.jpg)
As pessoas simplesmente aprendem desde pequenas que cê-cê (CC) significa cheiro ruim, mas mal sabem que a sigla, na verdade, foi inventada para uma propaganda de um sabonete no Reino Unido na década de 1930 e que, posteriormente, foi trazida para o mercado brasileiro.
Na década de 1930, a Lifebuoy, uma marca da Unilever, criou uma campanha publicitária para falar dos benefícios do uso do sabonete. Além da limpeza de germes, a marca, fundada no século 19, no Reino Unido, queria trazer outro conceito para o público: a prevenção ao mau cheiro corporal.
Nas propagandas da época, a companhia passou a chamar o mau cheiro corporal de B.O. (Bad/Body Odor, que pode ser traduzido como cheiro corporal ou mau cheiro).
![Propaganda do sabonete da Lifebuoy; marca se refere à cheiro corporal como b.o. (body odor) Propaganda do sabonete da Lifebuoy; marca se refere à cheiro corporal como b.o. (body odor)](https://conteudo.imguol.com.br/c/noticias/cd/2024/04/30/propaganda-do-sabonete-da-lifebuoy-marca-se-refere-a-cheiro-corporal-como-bo-body-odor-1714487643815_v2_750x421.jpg)
No anúncio acima, a mulher no trem pergunta se tudo bem para o homem ao lado se ela abrir a janela, pois está cheio. No entanto, no quadrinho é dito o que ela realmente pensava:
"Pena que ele não saiba que ele é o culpado pelo mau cheiro".
Logo abaixo, a peça conta com a frase "Lifebuoy interrompe o cheiro corporal".
![Propaganda da Lifebuoy com o termo CC (cheiro corporal); empresa de sabonete criou expressão para vender sabonetes Propaganda da Lifebuoy com o termo CC (cheiro corporal); empresa de sabonete criou expressão para vender sabonetes](https://conteudo.imguol.com.br/c/noticias/c6/2024/04/30/propaganda-da-lifebuoy-com-o-termo-cc-cheiro-corporal-empresa-de-sabonete-criou-expressao-para-vender-sabonetes-1714486545584_v2_450x600.jpg)
No Brasil, a marca traduziu B.O. para C.C. (cheiro corporal), que posteriormente se tornaria o cê-cê. O termo começou a ser utilizado em campanhas publicitárias na década de 1940, muitas vezes falando do odor das axilas.
"Ninguém está a salvo do 'C.C.', produzido pela transpiração normal depositada nos poros. Não arrisque seu prestígio! Use Lifebuoy. Só Lifebuoy contém o elemento antisséptico especial que remove completamente os resíduos transpiratórios — e de fato evita o 'C.C.'
O termo cê-cê é encontrado em dicionários brasileiros e virou uma forma coloquial de ser referir ao mau cheiro do corpo. Na língua inglesa, ocorreu o mesmo. O termo "b.o." foi incorporado no Oxford English Dictionary em 1933.
A Lifebuoy não tem mais produtos no mercado brasileiro. Segundo a empresa, ela está presente em mais de 100 países, como Canadá, Reino Unido, Grécia, Arábia Saudita, África do Sul, Vietnã, entre outros.
Deixe seu comentário